Ein Garten der Erinnerung und Der Garten meines Vaters in Korea veröffentlicht

Die Bücher sind da.

"Ein Garten der Erinnerung" und "Der Garten meines Vaters Karl Foerster" wurden am 25. November 2013 in Seoul gleichzeitig veröffentlicht.

So sehen sie aus:

Ein Garten der Erinnerung in Korea
Der, der ein Garten der Sieben Jahreszeiten  geworden ist



Der Garten meines Vaters Karl Foerster in Korea
Der Garten der Sieben Jahreszeiten meines Vaters

Wir haben die Titeln ein wenig ändern müssen.  Wenn man z. B., " Ein Garten der Erinnerung" wortwörtlich übersetzt, klingt es nichtssagend. Da es hieß, dass mit "Ein Garten" zugleich der Mensch Karl Foerster gemeint sei, haben wir den Titel so geändert ; Der ein Garten der sieben Jahreszeiten  geworden ist. Man denke an "Der mit dem Wolf tanzt". Nun ja, ehrlich, auf Koreanisch klingt es vielversprechend. So ist es nun mal mit der Sprache.

Nun sollte der Titel beider Bücher auf jeden Fall den Begriff der sieben Jahreszeiten beinhalten. 'Die sieben Jahreszeiten'  lässt sich in nur vier Silben ins Koreanische umschreiben, nämlich in  일곱계절. Naja, das gilt nicht  nur für sieben Jahreszeiten. Vielleicht später mehr darüber. 

Wir haben diese vier Silben auch für das Buch von Marianne Foerster verwendet. Der Garten der Sieben Jahreszeiten meines Vatersist es daraus geworden.  Da man in Korea den Namen des eigenen Vaters nicht einfach benennen darf, - es gibt eine komplizierte Regelung, wie man die Namen von Vorfahren  auf dem Munde nimmt, - durfte auf jeden Fall nach `meines Vaters' kein 'Karl Foerster' mehr auftauchen. Wir wollten nicht, dass Marianne Foerster wie eine grob unhöfliche Tochter erscheint. 

Eine gute Nachricht; nach einem Monat der Veröffentlichung wurden ca. 900 Exemplare verkauft (beides zusammen). Nun scheint der Tag meines Ruhmes und Reichtums näher zu rücken!

30.01.2014
JHG

Kommentare

Beliebte Posts aus diesem Blog

Über KARL FOERSTER und seine Bedeutung für die PFLANZE in der Landschaftsarchitektur

Zum 143. Geburtstag Karl Foersters

Auf den Spuren